No exact translation found for ضرر يلحق بالممتلكات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضرر يلحق بالممتلكات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Entre los elementos del daño figura el daño causado a personas, bienes o al medio ambiente.
    وعناصر الضرر تشمل الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات أو البيئة.
  • El acreedor garantizado ejecutante será responsable de los daños sufridos por el bien inmueble al separar de él el bien incorporado, pero no de toda pérdida de valor que se deba únicamente a la ausencia del bien incorporado.
    ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
  • El Comité de Derechos Humanos ha sostenido que “no todo disturbio o catástrofe constituye una situación excepcional que ponga en peligro la vida de la nación, como se exige en el párrafo 1 del artículo 4 [del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos]. Del miso modo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en relación con el derecho a una alimentación adecuada, ha manifestado que “los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre incluso en caso de desastre natural o de otra índole”.
    وتقتصر هذه الأحكام على القول بأن ''الأطراف تؤيد الجهود الدولية الملائمة لوضع قواعد ومعايير وإجراءات في مجال المسؤولية والتبعة``، أو أنه ''ينبغي أن توضع قواعد لتناول الضرر الذي يلحق الأشخاص أو الممتلكات في الدولة الطالبة للمساعدة بفعل الخدمات الطارئة الأجنبية [و] والضرر الذي يلحق الأشخاص أو الممتلكات من الدولة التي طلبت منها المساعدة وقدمتها``.
  • El Estado garantiza a todo trabajador un salario equitativo y su pago puntual, una ayuda gratuita en cuanto a la elección de un trabajo apropiado y a la búsqueda de un empleo, la creación de condiciones de trabajo que contemplen las exigencias de la seguridad y de la higiene, el descanso asegurado mediante la limitación de la jornada de trabajo, el descanso semanal, la licencia anual pagada, y una jornada de trabajo reducida para varios oficios o trabajos, la indemnización de todos los perjuicios causados a la salud del trabajador o a sus bienes en razón del trabajo, la protección contra la desocupación y el derecho a la huelga, etc. (artículo 4 del Código del Trabajo).
    وتضمن الدولة لكل عامل أجرا عادلا يحصل عليه في موعده، وتساعده دون مقابل على اختيار عمل مناسب، والبحث عن وظيفة، وتوفير شروط العمل التي تتمشى مع مقتضيات الأمن والصحة، وتحديد ساعات للعمل توفر له قسطا من الراحة، بالإضافة إلى العطلة الأسبوعية، والعطلة السنوية مدفوعة الأجر، ويوم عمل محدد الفترة في عدد كبير من المهن أو الأعمال، والتعويض عن أي ضرر يلحق بالصحة أو الممتلكات بسبب العمل، والحماية من البطالة، كما تكفل للعامل حق الإضراب (المادة 4 من قانون العمل).